Начиная
с 20 декабря 2005 года, на книжных прилавках - сначала российских,
а потом и в других странах - появится роман "Последний
Дозор", который завершит увлекательную историю о Магической
Полиции, поведанной миру в "Ночном Дозоре" и
продолженной затем в Дозоре "Дневном" и "Сумеречном".
Сергей
Лукьяненко, автор названных бестселлеров, с самого начала показал
своё неравнодушие к Самарканду, создав самаркандское прошлое Шефу
Московского отделения Ночного Дозора - Гесеру Борису Игнатьевичу
(Гесер - персонаж монголо-тибетского фольклора - "Истребитель
чудовищ"),
Из
романа Сергея Лукьяненко "Вечерний Дозор":
"...
Все еще продолжая обнимать своего старика-сына, Гесер
ответил:
— Простая история, Витезслав. До войны я работал по Узбекистану.
Самарканд, Бухара, Ташкент... Был женат. Меня отозвали
в Москву..."
|
и
вписав в "Ночной Дозор" историю с Мелом Судьбы,
принадлежавшему в своё время, согласно роману, Эмиру Тимуру (Великому
Тамерлану) и привезённому в наши дни самаркандским дозорным в
Москву.
Не
обошлись без Самарканда и события нового романа:
Из
нового романа Сергея Лукьяненко "Последний Дозор":
"...
Офис Ночного Дозора занимал большой, но одноэтажный дом
– тоже ветхий, с небольшим палисадником вокруг. Мне подумалось,
что в таком здании уместно смотрелся бы маленький детский
садик, полный смуглых, черноволосых ребятишек. Но здешние
детки уже давно выросли.
Я
обошел припаркованные у ограды «Жигули», открыл калитку,
миновал клумбы, на которых боролись за жизнь высыхающие
цветы и с содроганием прочитал на двери старую вывеску
советско-бюрократического вида:
НОЧНОЙ
ДОЗОР
отделение г. Самарканда
приемные часы:
20.00 – 8.00
Вначале
мне показалось, что я сошел с ума. Потом – что я смотрю
сквозь Сумрак. Но нет, надпись была абсолютно реальной,
выполненной желтыми буквами на черном фоне, сверху прикрытой
треснувшим стеклом. Уголок стекла вывалился и последняя
буква в слове «дозор» истрепалась, поблекла.
Рядом
шел тот же текст на узбекском, из которого я узнал, что
«Ночной Дозор» в переводе звучит как «Тунги Назорат»..."
|
Откуда
к Лукьяненко пришла идея связать сюжет своей магической истории
с Самаркандом - широкой публике пока неизвестно. Известно, однако,
что казахстанскому писателю понравилась идея восточного дуализма,
когда добро и зло
противоборствуют, но и взаимодействуют друг с другом.
Из
интервью Сергея Лукьяненко читателям
"Комсомолки":
"...Городецкий
приезжает в Самарканд. Там прямо на здании висит обычная
вывеска, видная всем: «Ночной Дозор» города Самарканда».
Удивляется, заходит, начинает разговор.
А
офис занимает полздания. И вдруг из соседней половины
открывается дверь, и оттуда кто-то просит: «Ребята, дайте
скрепку!» Городецкий в шоке: «Это же «темные»?» «Да,-
поясняют ему, - «темные», делим офис, аренда дешевле».
Вот
он - восточный подход..."
|
.
Можно
лишь предполагать, бывал ли сам Лукьяненко в Самарканде и был
ли покорён тайной и силой Города, но ясно одно - Самарканд для
известного фантаста - город далеко "не простой"...
И
напоследок, интересный факт, о котором нельзя не упомянуть, -
использовав образ Города в своих целях, писатель внёс огромный
вклад в развитие и подогреве интереса русскозыячного читателя
к Самарканду, одним романом поддержав туризм в Узбекистане больше,
чем усилия многих туроператоров региона. Так что у Лукьяненко
с Самаркандом установились свои отношения - каждый способствует
распространению славы другого.
Для
справки:
Выход
в кинопрокат второго фильма российской экранизации "Дозоров"
запланирован на 1 января 2006 года.
Почитать
блог Лукьяненко можно по адресу: http://www.livejournal.com/users/doctor_livsy/
|